#10

artichoke-cover-10
Miguel Cardoso
Sarah Hayden
Daniela Seel

22.10.2017
 – Vierte Welt
210 x 276 mm
92 Seiten / pages
Digitaldruck / digital print

4-Farbumschlag / colour covers
sw-Innenseiten / b&w-pages
sw-Illustrationen / b&w-illustrations
2 sprachig / languages (EN/DE)
Erstauflage / first edition: 100
durchnummeriert / numbered


Miguel Cardoso
1976 in Lissabon geboren, ist Lyriker und Übersetzer. Von ihm erschienen sieben Gedichtbände: Que se diga que vi como a faca corta (Mariposa Azual, 2010), Pleno Emprego (Douda Correria, 2013), Os engenhos necessários (&etc, 2014), Fruta Feia (Douda Correria, 2014), À Barbárie seguem-se os estendais (&etc, 2015), Víveres (Tinta da China, 2016) und Mais de mil anos (Douda C orreria, 2017).
born in 1976 in Lisbon, is a poet and translator . He has published seven books of poetry: Que se diga que vi como a faca corta (Mariposa Azual, 2010), Pleno Emprego (Douda Correria, 2013), Os engenhos necessários (&etc, 2014), Fruta Feia (Douda Correria, 2014), À Barbárie seguem-se os estendais (&etc, 2015), Víveres (Tinta da China, 2016), and Mais de mil anos (Douda Correria, 2017).

Essay: Charlotte Thießen & Joel Scott & Sam Langer
Essay Translation/Übersetzung: Charlotte Thießen
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Charlotte Thießen & Joel Scott


Sarah Hayden
veröffentlichte die Chapbooks Exteroceptive (Wild Honey), System Without Issue (Oystercatcher) und Turnpikes (Sad Press). Sie unterrichtet am Institut für Anglistik der University of Southampton, wo sie das Zentrum für Moderne und Zeitgenössische Literatur leitet und die Lesereihe Entropics organisiert.
has published the chapbooks Exteroceptive (Wild Honey), System Without Issue (Oystercatcher) and Turnpikes (Sad Press). She is a lecturer in the Department of English at the University of Southampton, where she directs the Centre for Modern and Contemporary Writing and runs the Entropics reading series.

Essay: Charlotte Thießen & Joel Scott & Sam Langer
Essay Translation/Übersetzung: Lisa Jeschke
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Charlotte Thießen & Joel Scott


Daniela Seel
geboren 1974 in Frankfurt/M., lebt als Dichter in und Verleger in von kookbooks in Berlin und Frankfurt/M. Sie veröffentlichte die Gedichtbände ich kann diese stelle nicht wiederfinden (kookbooks 2011) und was weißt du schon von prärie, (kookbooks 2015).
was born in 1974 in Frankfurt and is a poet and the publisher of kookbooks, and divides her time between Berlin and Frankfurt. She has published the poetry collections ich kann diese stelle nicht wiederfinden, (kookbooks 2011) and was weißt du schon von prärie (kookbooks 2015).

Essay: Joel Scott, Charlotte Thießen & Sam Langer
Essay Translation/Übersetzung: Tabea Xenia Magyar
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Shane Anderson/Charlotte Thießen & Joel Scott





funded by the Haupstadtkulturfonds.