#16

 

 

Luise Boege (DE) 
Laurel Uziell (UK)
Dragica Rajčić (HR/CH/AT)

11.04.2020

210 x 276 mm
92 Seiten / pages
Digitaldruck / digital print

4-Farbumschlag / colour covers
sw-Innenseiten / b&w-pages
sw-Illustrationen / b&w-illustrations
2 sprachig / languages (EN/DE)
Erstauflage / first edition: 100
durchnummeriert / numbered


Luise Boege
wurde in Würzburg geborg, studierte Literarisches Schreiben und Literaturwissenschaft in Leipzig und Erfurt. Heute lebt und arbeitet sie in Berlin. Sie veröffentlichte hauptsächlich Prosa: Kaspers Freundin (Reinecke & Voß 2015), Bild von der Lüge (Reinecke & Voß 2017) Exorzismus in Polen Die Schönheit der Wüste (parasitenpresse 2018).
was born in Würzburg, studied creative writing and literary studies in Leipzig and Erfurt, and lives and works in Berlin. She has primarily published prose: Kaspers Freundin (Reinecke & Voß 2015), Bild von der Lüge (Reinecke & Voß 2017) Exorzismus in Polen Die Schönheit der Wüste (parasitenpresse 2018).

Essay: Lisa Jeschke & Charlotte Thießen
(Übersetzung: Sam Langer)
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Sam Langer & Charlotte Thießen


Dragica Rajčić Holzner
was born in 1959 in Split, Croatia. In 1986, she published her first book of poetry in German, Halbgedichte einer Gastfrau. After completing a degree in sociocultural studies in Lucerne, she now lives in Zurich and Innsbruck, and works as a freelance author and lecturer in creative writing.
wurde 1959 in Split, Kroatien, geboren. 1986 erschien ihr erster Gedichtband auf Deutsch, Halbgedichte einer Gastfrau. Nach dem Studium der Soziokultur in Luzern lebt sie heute in Zürich und Innsbruck, wo sie als freie Autorin und Dozentin für literarisches Schreiben arbeitet.

Essay: Adelaide Ivánova
Translation/Übersetzung: Utku Mogultay
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Joel Scott

Laurel Uziell
is a proper name consisting of twelve letters and five syllables (roughly half of which are not very good), and is pronounced almost silently. A referent has yet to be found.
ist ein Eigenname, der aus zwölf Buchstaben und fünf Silben besteht (ungefähr fir Hälfte davon nicht besonder toll) und fast lautlos ausgesprochen wird. Bisher wurde kein Bezug gefunden.

Essay: Lisa Jeschke
Übersetzung: Tabea Xenia Magyar
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Tabea Xenia Magyar & Lisa Jeschke





Mit freundlicher Unterstützung der Senatsverwaltung für Kultur und Europa