# 19

Galina Rymbu (RU) 
Nail Doğan (DE)
Tongo Eisen-Martin (US)
19.06.2021
210 x 276 mm
92 Seiten / pages
Digitaldruck / digital print

4-Farbumschlag / colour covers
sw-Innenseiten / b&w inside
sw-Illustrationen / b&w-illustrations
3 sprachig / languages (EN/DE/RU)
Erstauflage / first edition: 100
durchnummeriert / numbered

artiCHOKE #19


Galina Rymbu
ist Lyrikerin, Kritikerin, Übersetzerin, Herausgeberin, Feministin und Linksanarchistin. Sie studierte Literarisches Schreiben am Gorki-Institut in Moskau und Politische Philosophie in Sankt Petersburg. 2018 emigrierte sie in die Ukraine. Sie gibt das feministische Online-Journal «Ф-письмо» (syg.ma/f-writing) heraus und leitet das literarische Projekt «ГРЁЗА» (greza.space). Ihre Gedichte sind in zwölf Sprachen übersetzt und in zahlreichen internationalen Publikationen veröffentlicht.
is a poet, critic, translator, publisher, feminist and left anarchist. She studied creative writing at the Gorki Institute in Moscow, and political philosophy in Saint Petersburg. In 2018, she emigrated to Ukraine. She edits the feminist journal Ф-письмо (syg.ma/f-writing) and runs the literary project ГРЁЗА (greza.space). Her poems have been translated into 12 languages and published in numerous international publications.

Essay: Lisa Jeschke
Übersetzung/Translation: Tillmann Severin/Vera Kurlenina
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Tillman Severin/Eugene Ostashevsky/Helena Kernan

Nail Doğan
geboren in Augsburg am 28.10.1988, ist der Sohn eines Gasttaxifahrers und einer Gastputzfrau. Lebt in Hamburg. Kaut Fingernägel. Hält sich über Wasser. Schreibt.
was born in Augsburg on 28.10.1988. He is the son of a guest-worker taxi driver and a guest-worker cleaner. He lives in Hamburg. Bites his fingernails. Gets by. Writes. .

Essay: Utku Mogultay 
Translation/Übersetzung: Marty Hiatt
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Sam Langer

Tongo Eisen-Martin
ist Lyriker, Graswurzelaktivist und Pädagoge aus San Francisco. Sein Unterrichtsmaterial zu außergerichtlichen Hinrichtungen Schwarzer Menschen „We Charge Genocide Again“ kam vielerorts in den USA als Lehrmittel und Grundlage für politische Kampagnen zum Einsatz. Sein Gedichtband Someone’s Dead Already wurde für den California Book Award nominiert und sein jüngster Band Heaven Is All Goodbyes, von City Lights in der Pocket Poets Series veröffenlicht, war für den Griffins Poetry Prize nominiert und gewann den California Book Award sowie den American Book Award. 2020 erschien Waiting Behind Tornados For Food bei Materials (GB). Sein neuester Band Blood on the Fog soll im Herbst 2021 ebenfalls in der City Lights Pocket Poets Series erscheinen. Er ist der achte Poet Laureate von San Francisco.
is originally from San Francisco and is a poet, movement worker, and educator. His latest curriculum on extrajudicial killing of Black people, We Charge Genocide Again, has been used as an educational and organizing tool throughout the US. His book Someone’s Dead Already was nominated for a California Book Award. His latest book, Heaven Is All Goodbyes, was published by the City Lights Pocket Poets series, was shortlisted for the Griffins Poetry Prize, and won a California Book Award and an American Book Award. His forthcoming book Blood On The Fog is being released this fall in the City Lights Pocket Poets series. He is San Francisco’s eighth poet laureate.

Essay: Charlotte Thießen & Joel Scott  
Übersetzung: Utku Mogultay
Poem Translation/Lyrik Übersetzung: Charlotte Thießen & Joel Scott  


Mit freundlicher Unterstützung der Senatsverwaltung für Kultur und Europa